more from
Jarring Effects
We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.

Les Mamans du Congo & Rrobin

by Les Mamans du Congo & Rrobin

/
  • Compact Disc (CD) + Digital Album

    Includes unlimited streaming of Les Mamans du Congo & Rrobin via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    ships out within 5 days
    Purchasable with gift card

      €13 EUR or more 

     

  • Record/Vinyl + Digital Album

    Limited Edition 12" - Yellow Vinyl - Undersleeve printed

    Includes unlimited streaming of Les Mamans du Congo & Rrobin via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    ships out within 1 day
    edition of 200  34 remaining
    Purchasable with gift card

      €21 EUR

     

  • Streaming + Download

    Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    Purchasable with gift card

      €7 EUR  or more

     

1.
Nkala 03:50
Dzubu ee ya nsia na bwa ee ya Ku bwa ku ko Nkala mwisi mamba Nsabula kwani Nkala Ba taa mpe ba teelé Ba kanini kugonda mpe ba kanini Mamba ma sempi mu luzingu lwani Ah Nkala buwayi bu kotélé Bwahubu nzieka me kaka Nsabula kwani Nkala Ah nkala nsabula Mu bungu mpasi zi yokele Nkala A mbe lukaya nsabula ee Mee nzololo na tula Dzubu ee ya nsia na bwa ee ya Ku bwa ku ko Nkala mwisi mamba Bu tsiélé bu yiriri Mee ni ga zulu nima Nkala Ni mee ni tsinga Nsabula kwani Mu bungu makonongo ma sukiri Ah Nkala ga fwilaa mwana bakala na bendo Nge Nkala tsi ba tsindini tsia meno Wa ndukisa kwani kuna simu kuneké Nsabula mu bungu mpasi zi yokélé Nsabula Ah Nkala nge nsabula A mbe lukaya nsabula ee Dzubu ee ya nsia na bwa ee ya Ku bwa ku ko Nkala mwisi mamba Tumpu mu tsitumpu tsi kotélé mu lodji Tata Kitcho wa ka ta kuna Kudia Ah Nkala bwahubu mitsuikiri Nkala A mbe tsi nsabula kwani ee Nzié na mona mawété mani ekuneké
2.
Kulukutukutu kulukutukutu Eee mama nsunga kudia Kulumvuemvue kulumvuemvue Eee mama nsunga kudi Ku tu bélé béto kutu bélé béto Ku ba tsubula bantu meso hoho Ngin ngin ngin Ngin ngin lee ya mabwiri ya Bakala wa yiziri Ngin ngin lee ya mabwiri ya Eee lu kolélé mwatu Ngin ngin lee tu kolélé kweto ya Ngin ngin ngin Ngin ngin lee ya mabwiri ya Ntangu yi fueni bakala wiziri Ntangu yi fueni ngoma zi bietané kuna gata Beto bansoni tweka mu nsayi Wa bakala wiziri Kaa nge vuiri toko tsi tokolandi ee A mbe nge vuiri toko ba mu nsayi ee Ngin ngin lee ya mabwiri ya Bakala wa yiziri Ngin ngin lee ya mabwiri ya Eee lukolélé mwatu Ngin ngin lee tu kolélé kweto ya Kinini Mpangala bulelele Mpangala Taata Michel wa yenda ntandu Taata Michel wiziri Ntangu yi fueni yandi wa yenda ntandu A bwa nsi ka neti A bwa mbe na bileko biziri nandi Mbongo ka yee sala Beto bansoni tweka mu nsayi Bakento kangaeono milélé tsina muna tsina Eee kaa bakento bwe kwa Ah lu yambazalé tsinaeno Ngin ngin ngin Ngin ngin lee ya mabwiri ya Bakala wa yiziri Ngin ngin lee ya mabwiri ya Eee lu kolélé mwatu Ngin ngin lee tu kolélé kweto ya
3.
Sans Pagne 03:39
Sans pagne ee wu lu lwonaa we ngolo Sans pagne ee wu lwonaa we ngolo Makaya ma sangi wu lu lwonaa we ngolo Sans pagne ee wu lu lwonaa we ngolo A mbe mama ayo We na mwana ka sa ga beene Mama ayo We na mwana ka sa ga beene M’tu mpangala A mbe m’tu mpangala we nandi Bilayi bilayi Bia mu zenga tata bi sangumukini Tata Fredy Massamba M’tu mpangala we nandi Ku mpangala ka tuka Ka mana wa ku winda wele kot-kot Sans pagne nge sa mayela 242 ebende ya makasi Sans pagne ee wu lu lwonaa we ngolo Sans pagne ee wu lu lwonaa we ngolo Makaya ma sangi wu lu lwonaa we ngolo Sans pagne ee wu lu lwonaa we ngolo A mbe mama ayo We na mwana ka sa ga bene Nziengélé nziengélé nzungane Ni mpasi kwa Ntombélé ntombélé nziétané Ka mbakiria ko A be ka nge na wa ku teela Nkélé kumi mupata ku Mambio Mee ebu nzabiri wo Mukento kwa wu fwa mupata ku Mambio Kaa ka nkélé’a ko A be ka ngé na wa ku teela wo ee Nziele kwani ga londe goo Nziele bwana bi mèmè Kia kikento kia mbakala ki yokélé Yoka bi yoka Kia kikento kia mbakala ki yokélé Kia kikento kwela ni kwela goo mama kwela ni kwela goo A bwa mbe bu ni tangaa ntambulakaeno Kwela ni kwela goo mama kwela ni kwela goo Kwela ni kwela goo mama kwela ni kwela goo Nkélélé kumi ya tsio mupata ku Mambio Ayiké na wa mona ku Mambio On respire
4.
Boum 02:48 video
A mbe ngudi’aku yoyo Taa kiyélélé Bintuma-ntuma bingi Taa kiyélélé A ngudi’aku yoyo Taa kiyélélé Bintuma-ntuma bingi Taa kiyélélé Na teka maza ntenkele Taa kiyélélé Na tiama nkuni ntiemi Taa kiyélélé A ngudi’aku yoyo Taa kiyélélé Bintuma-ntuma bingi Taa kiyélélé Na lamba mwamba ndembi Taa kiyélélé Na teka maza ntékélé Taa kiyélélé Na tiama nkuni ntiemi Kome eeee Mama!!! Yizaa sukula ndonga Ka ni sukulaa ni zoko Tsia ningu ee tsia niku Ku nsia ndonga kena Tsia ningu ee tsia niku Ku nsia mamba kena A mbe bu ka saa bwo Dangana ka danganaa Finga ka fingaa Bubika ka bubikaa Losa aka losaa Ta mère cette fois ci Trop c’est trop Elle ne me laisse pas me reposer Trop c’est trop Ta mère cette fois ci Trop c’est trop Elle ne me laisse aucun répit Trop c’est trop Elle m’envoie puiser de l’eau Trop c’est trop La minute d’après je dois ramener le bois Trop c’est trop Ta mère cette fois ci Trop c’est trop Elle me commande à longueur de journée Trop c’est trop Elle m’exige de lui faire une bonne sauce Trop c’est trop Et veut à la fois que j’aille puiser de l’eau Trop c’est trop Ensuite lui ramener le bois de chauffe Kome ! Maman Nettoie les assiettes tout de suite Non je ne peux pas Quand elle décide de me faire chier Elle se cache derrière la vaisselle Quand elle veut me faire souffrir Elle se cache derrière l’eau Et quand c’est comme ça Elle se met dans tous ses états Elle m’insulte n’importe comment Elle multiplie les taches Elle renverse tout
5.
Ngaminke 04:23 video
Mti wa mla Bu wa mena ga ndeko mamba Wu geni mbutu Eee mama Lemba mama Ngana nzila mama Lemba Na kota kwani ku sangi mama Leee Ku sangi ni kota Nzié tiamuzuni bala ba nkuni mama Lemba Na bala ba malombo ni kwe tombé Na bala ba bimpompolo mama Lemba Mboko gana banda gana Ge teko tsia maa Lemba Ni gana ni tékéla mwa mamba Mti wa mla wa mla wa mla wa mla Mti wa mla Bu wa mena ga ndeko mamba Wa geni mbutu Nkuni ni tomba mama Lemba Nziendi na lamba mwana yaka ee Tiamuzuna ni tiamuzuna zoo za yuma Nziendi na lamba mwana yaka Mboko na bala ba malombo ni kwe tombé Na mwa mfumbu ni kwe tombé Gana teko gaana mti we gana wa mla Wa mla wa mla wa mla ma Lemba ee Ah mama ngana nzila dolokolo diaku mama Lemba Mti wa mla Bu wa mena ga ndeko mamba Wa geni mbutu Mti wa mla Nsia diambu wa ye menena Ga ndekoso mamba Diambu di ka ye menena Ga ndekoso mamba Ni diambu dia mtoto Mu bungu mtoto we ga ndekoso mamba We na tsiototo na lubutu Diambu ni dio ka ye menena Ga ndekoso mamba Mamba mena na dzunu Dzunu tsio ni tsio Tsi ganaka lamu kwe bantu Bu nwa mamba dzunu tsia mtima tsi kotélé Mukelo wo wu lu ta wa wu ta kelomoka Tsiena teko tsia maa Lemba tsié ku mbamu Teko tsina tsié bonso mkento Mukento ebu wu tama ta Ni mwa nto fia fioti Mboko mkelo wo wa maa Lemba C’est une petite source qui étanche La soif des hommes et des bêtes Tala ti mukelo wo wa maa Lemba Ni wo w u ganaka dzunu kwe bisi mbamu Gekabo beto bansoni tsi ta ba Moria mti wo wa mla Wa ye menena ga ndekoso mukelo Ni wa gana mbutu Mbutu zina ni zina zi sansaka makanda Maa nkama kulu mo mee gana tsibelo tsina
6.
Mbila 03:28
Nsimba ee Nzouzi Ntélé mbila ka lu tamburi ko ee yékésé Nsimba ee Nzouzi Ntélé mbila ka lu tamburi ko ee yékésé Yina yi mama ee yékésé Yina yi mama ee Yina yi mama ee yékésé Yina yi mama ee Mwana ni mwana Nziri kuku mwana ee mwana Mwana ni mwana Nziri kuku mwana ee mwana Ah mwana nziri kuku mwana ee mwana Ah mwana nziri kuku zibula ya kota na Mamba woo Yébéla woo Mamba woo Yébéla woo Telama nzanza siwu bwiri Tétété tééééé Mama toko diani di na bwanina Ee e eee Mama toko diani di na bwanina Ee ee eee Paka cent paka deux cents Paka cent paka deux cents
7.
Meki 04:05
E tata koka ee Waeti ba ngungulu Beka mu ntandu tata Mbari beri kwiza Nguaku wa bindamana Meki ma ngungulu E tata koka ee Waeti ba ngungulu Beka mu ntandu tata Butsiele bu yiriri Nguaku wa bindamana Meki ma ngungulu Katuka buzoba Nsia na kuzumba nti Katuka buzoba Nsia na kuzumba mbangala Meno mwana wa bakala Mu kinkolé kia mukento ni fwila meno Meno mwana wa bakala Mu buzoba bwa mukento ni fwila meno Nguaku wa bindamana meki ma ngungulu Nguaku wa bindamana meki ma ngungulu Nguaku wa bindamana meki ma ngungulu L’amour rend aveugle E tata koka ee Waeti ba ngungulu Beka mu ntandu tata E tata koka ee Waeti ba ngungulu Beka mu ntandu tata E tata koka ee Waeti ba ngungulu Beka mu ntandu tata E tata koka ee Waeti ba ngungulu Beka mu ntandu tata Ni tu koka tu naka ngwuaku Wa bindamana meki ma ngungulu Ni tu koka tu naka ngwuaku Wa bindamana meki ma ngungulu Mbari beri kwiza nguaku Wa bindamana meki ma ngungulu Mbari beri kwiza nguaku Wa bindamana meki ma ngungulu Na gana manga bwa ka bu bé Na gana binsukulu bwa ka bu bé Na gana l’huile bwa ka bu bé Na gana bisou bwa ka bu bé Na gana nsusu bwa ka bu bé Les voilà qui arrivent les méchants Pour nous faire la peau Il faut que je me serve mon fils Pour sauver ta mère Ce butin on en a besoin pour qu’elle vive Laisse venir les méchants On se battra pour le bonheur de maman Pour le bien de la famille faisons un front contre le mal Tee tabi kigala koka ki koka Kigala ee kigala koka Kigala ee kigala koko Kigala ee kigala koka koka koka koka
8.
Wa wa wa wa Eee mwana wu dila Wa wa wa wa Eee mwana wu dila ee Yambula bidilu biaku mama nda Ni bio bi gana tiya Katula bidilu biaku mama nda Ni bio bi ganaa kamu Wa wa wa wa Eee mwana wu dila Wa wa wa wa Eee mwana wu dila ee Mwana wu lembolo na mama Talaa ga sambu dia m’lélé Mwana wu lembolo na tata Tala ga nsongi taba ewu Wa wa wa wa Eee mwana wu dila Wa wa wa wa Eee mwana wu dila ee
9.
Eee m’sanga ee Kuna lembé dia nima nzo kuna lembé Eee m’sanga ee Kuna lembé dia nima nzo kuna lembé Ka nzukudia woko Songéla m’sanga ngana songéla Ka nzukudia woko Songéla m’sanga ngana songéla

about

Chanter pour émanciper la femme africaine. Une rencontre unique entre les berceuses bantu du Congo, les musiques électroniques et le hip-hop. Un projet hybride qui fait la part belle à la danse et qui met en lumière le quotidien de la femme congolaise d'une façon audacieuse et surtout connectée avec son temps.

Gladys Samba, chanteuse et percussionniste renommée, avait depuis des années pour volonté de faire revivre et de vulgariser les berceuses de la République du Congo, considéré comme un véritable matrimoine culturel de sa région. En 2018, avec l'aide de l’Institut Français du Congo, elle y parvient à travers la réalisation du spectacle "Les Mamans du Congo". Fourchettes, assiettes, paniers, pilons et matériel de récupération accompagnent avec rythme et subtilité les voix des cinq Mamans du Congo.

De son côté en France, l'artiste Rrobin explore depuis 2013 les musiques électroniques et le hip-hop. Il réalise en 2018 l'album Déluge en collaboration avec des invités de marque comme Grems, Spoek Mathambo, Nancy Fortune ou Hedi Yusef. Plus récemment, Rrobin a été amené à travailler avec La Coopérative de Mai (Clermont Ferrand) dans le cadre de son dispositif consacré aux jeunes talents. Côté label, Rrobin est un des artistes éminents du label Galant Records. Côté spectacle, il fait partie de notre roster depuis 2018.

L'Institut Français du Congo et la Coopérative de Mai, partenaires sur le projet "Visa pour la Création", ont alors l'idée de se faire rencontrer Maman Glad' et Rrobin afin de créer un mélange inédit de sonorités traditionnelles et de sons actuels. C'est à l'automne 2019 que Rrobin décide de se rendre à Brazzaville avec Céline Frezza - ingénieure du son et directrice artistique de Galant Records - pour 10 jours de maquettage en studio. Le projet prend alors vie à travers l'enregistrement des premières maquettes. L'envie commune d'en faire un album et surtout une tournée devient évidente à l'écoute des titres.

credits

released November 13, 2020

//Composed by Robin BASTIDE
// Written by Gladys SAMBA
// Mixed by Céline FREZZA @Rumble Inn
// Mastering by Alex PSAROUDAKIS
// Artword by Hélène Bertholier

// Production: Jarring Effects Label
// Publishing: Jarring Effects Label

license

all rights reserved

tags

about

Les Mamans du Congo Brazzaville, Republic of the Congo

Chanter pour émanciper la femme africaine. Une rencontre unique entre les berceuses bantu du Congo, les musiques électroniques et le hip-hop.

contact / help

Contact Les Mamans du Congo

Streaming and
Download help

Redeem code

Report this album or account

If you like Les Mamans du Congo & Rrobin, you may also like: